“离家是为了寻家,航海是为了返乡。沿途越是经历重重艰难险阻(海上旅行的孤独和磨难成了人生多舛的绝佳象征),来世进入天堂的归家时刻就越发完满和甜蜜。”——包慧怡《中世纪星空下》嘉宾 包慧怡作家、译者,都柏林大学中世纪文学博士,复旦大学英语系教授。著有《中世纪星空下》《缮写室》《我坐在火山的最边缘》《塑造神圣:“珍珠”诗人与英国中世纪感官文化》(英语)《镜迷宫:莎士比亚十四行诗的世界》等。主播 阿酌本期摘要1.勇敢踏入母语之外的未知之地,像爵士乐一样做播客。2.把迷宫作为引领生活的意象:走过迷路和歧途,做出人生的抉择。3.和星辰在一起:仰望星空,过一种内省和思虑的生活。4.海洋和远航:为了绘制心灵的海图,人要首先远离熟悉的家园。5.在护书诅咒背后:中世纪人如何做书,又如何写书。6.“神仙吵架”情诗信:从《致我真挚有力的恋人》到《致你,我亲爱的甜心》。7.情诗中的女人,恋爱中的女人,缺席中的女人。8.中世纪的“典雅爱情”:谦卑、文雅和不伦的文学理想。9.中世纪人如何想象幸福:缮写室里的沉思默想,前往远方和异域的漫游。包老师推荐的两档英语播客:BBC Radio 4 - In Our Time with Melvyn BraggEntitled Opinions with Robert Harrison相关书目Robert Pogue Harrison.Gardens: An Essay on the Human Condition.《花园:谈人之为人》(美)罗伯特·波格·哈里森/苏薇星 译《中世纪星空下》(日)阿部谨也/李玉满 陈娴若 译C. S. Lewis.The Allegory of Love: A Study in Medieval Tradition.《爱的寓言:中世纪传统研究》(英)C.S.刘易斯/丁骏 译Alastair Minnis.Medieval Theory of Authorship: Scholastic Literary Attitudes in the Later Middle Ages.备注:节目中提到的中古英语诗歌如《航海者》、《致我真挚有力的恋人》、《致你,我亲爱的甜心》的完整中译可参见包老师《中世纪星空下》正文。关于“痴人之爱”,如有任何建议和合作,或者想要与阿酌建立联系,欢迎给
[email protected]发送邮件。片头/片尾肖鼠 - 小怪兽进城2.0如果你喜欢我们的节目,欢迎以以下方式给我们打赏:�更新小宇宙app,shownotes拉到最下方有「赞赏」通道�公众号搜索「痴人之爱」,任意选择一篇文章,最下方可以打赏