PodcastsReligión y espiritualidad====کلمات زندگی"، "خبر خوب"، "آوازهای انجیلی" - زبانهای کوچک صحبت شده در ایران" / "Words of Life", "Good News", "Gospel Songs" - Minor Languages Spoken in Iran ====

====کلمات زندگی"، "خبر خوب"، "آوازهای انجیلی" - زبانهای کوچک صحبت شده در ایران" / "Words of Life", "Good News", "Gospel Songs" - Minor Languages Spoken in Iran ====

Persian Words of Life 1
====کلمات زندگی"، "خبر خوب"، "آوازهای انجیلی" - زبانهای کوچک صحبت شده در ایران" / "Words of Life", "Good News", "Gospel Songs" - Minor Languages Spoken in Iran ====
Último episodio

24 episodios

  • ====کلمات زندگی"، "خبر خوب"، "آوازهای انجیلی" - زبانهای کوچک صحبت شده در ایران" / "Words of Life", "Good News", "Gospel Songs" - Minor Languages Spoken in Iran ====

    "زبان مازندرانی - "پسر ولگرد.mp3

    09/03/2023 | 9 min
    Mazandarani Language - "The Prodigal Son".mp3
  • ====کلمات زندگی"، "خبر خوب"، "آوازهای انجیلی" - زبانهای کوچک صحبت شده در ایران" / "Words of Life", "Good News", "Gospel Songs" - Minor Languages Spoken in Iran ====

    mp3."رومانی بالکان اورساری - "خبر خوب

    09/03/2023 | 2 min
    "The Two Roads" - Romany Romani Vlax Balkan Ursari.mp3  //
    Romani Bible: John
    1:1 Anda gor sas E Vorba, ai E Vorba sas le Devlesa, ai E Vorba sas O Del.
    1:2 Wo anda gor sas le Devlesa.
    1:3 Wo kerdia swako fielo, ai kanchi so kerdilo nas kerdo bi leste.
    1:4 Ande leste sas o traio, ai o traio sas e vediara le manushenge.
    1:5 E vediara strefial ando tuniariko, ai o tuniariko shoxar chi mudardia e vediara.
    1:6 Sas iek manush tradino katar O Del, lesko anav sas Iovano.
    1:7 Avilo o Iovano te phenel le manushenge pai vediara. Kashke savorhe te pachanape pala leste.
    1:8 O Iovano nas e vediara, numa wo sas tradino te phenel pai vediara.
    1:9 Kadia chachi vediara avel ande lumia te del vediara ka swako manush kai avela ande lumia.
    1:10 Wo sas ande lumia, ai e lumia sas kerdi pala leste numa e lumia chi zhanglia les.
    1:11 Wo avilo ka peske, ai leske chi premisarde les.
    1:12 Uni premisarde les ai pachaiepe ande leste; wo dia len e putiera te aven shave Devleske.
    1:13 Kodola kai arakhadile, na anda rat, chi andai voia le statoski, chi andai voia le manusheski, numa katar O Del.
    1:14 Ai E Vorba kerdile stato ai beshelas mashkar amende. Ame dikhliam lesko barimos, pherdo mishtimasa ai chachimasa, kadia sas o barimos le ieke Shavesko kai avilo katar O Dat.
    1:15 O Iovano phendia pa leste, phenelas, "Kado si kai phendem, 'Wo avela pala mande, numa wo si mai baro mandar, ke wo sas mai anglal arakhadilem.'"
    1:16 Ai ame savorhe liam anda lesko baro lashimos. Mishtimos pe mishtimos.
    1:17 Ke o zakono sas dino katar o Moses, numa o mishtimos ai o chachimos avilo katar O Jesus Kristo.
    1:18 Khonik shoxar chi dikhlia le Devles, ferdi o iek Shav kai si le Dadesa, ai wo si kai kerdia te zhanas les.
  • ====کلمات زندگی"، "خبر خوب"، "آوازهای انجیلی" - زبانهای کوچک صحبت شده در ایران" / "Words of Life", "Good News", "Gospel Songs" - Minor Languages Spoken in Iran ====

    "رومی رومی بالکان زرگری - "نوح.mp3

    09/03/2023 | 3 min
    Romany Romani Balkan Zargari - "Noah".mp3 //
    Genesis Chapter 1  - O baro Dewel krell o bolepen un i phub1Glan i rah rah tsiro kras o Dewel o bolepen un i phub. 2Har i phub kerdo was, his tchi koi pre. Kek djipen his koi. His rati un sorelo pani his pral halauter. Un o Debleskro ducho his pral o pani.3Un o Dewel penas: “Mu well diwes!” Koi was diwes. 4O Dewel dikas, kai ko diwes mishto hi. Un o Dewel das jek tsiro o diweske un jek tsiro i ratsjake. 5Un o Dewel das o diwes ko lab ‘diwes’ un ap i rati penas job ‘rati’. Jaake was rati un pale taissarlakro. Kowa his o ersto diwes.6Un o Dewel penas, te well o bolepen, un pani koi pral un pani koi tel. Un jaake was kowa. 7O Dewel kras o bolepen. Un pani his koi pral, un pani his koi tel ap i phub. 8Un o Dewel das o bolepen o lab ‘bolepen’. Un was rati un pale taissarlakro. Kowa his o duito diwes.9Un o Dewel penas, te well ko pani ap i phub khetne ap jek rig, te well o truk them diklo. Un jaake was kowa. 10Un o Dewel penas: “Ko truk them kharella ‘phub’.” Un kowa, kai o pani khetne hi, kharas lo ‘baro pani’. Un o Dewel dikas, kai kowa mishto hi.11Un o Dewel penas: “Mu well hako senlepen dran i phub win, an koleste hi tikno djob dren, jaake te well lestar pale newo senlepen. Mu wenna ninna ruka dran i phub win, kolendar hakeno peskre rukengre hidjrella. An kolende hi tikno djob, jaake te well lendar pale newe ruka baro.” Un jaake was kowa. 12Un dran i phub was senlepen win. Hako senlepen mukas peskro tikno djob bares te well, jaake te well lestar pale newo senlepen. Ninna ruka wan baro. Hako ruk hidjras peskre rukengre, an kolende tikno djob hi, jaake te wenn lendar pale newe ruka baro. Un o Dewel dikas, kai kowa mishto hi. 13Un was rati un pale taissarlakro. Kowa his o triinto diwes.14Un o Dewel penas, te wenn momlia an o bolepen, hoi sikrenna: Kanna hi diwes, un kanna hi rati. Kolla sikrenna ninna: Kanna well nijal, kanna well o wend. Kanna well i baro diwes, kanna i newo bersh. 15Jon hi an o bolepen tardo, te denn le momeli ap i phub. Un kowa was jaake. 16Un o Dewel kras kol dui bare momlia: o kham, te well lo rai pral o diwes, un o tchon, te well lo rai pral i rat, un ninna i wawar bolepangre momlia. 17Un o Dewel tchiwas len an o bolepen, te denn le momeli ap i phub. 18Jon hi rai pral o diwes un pral i rat, te dell jek tsiro o diweske un i wawar tsiro o ratsjake. Un o Dewel dikas, kai kowa mishto hi. 19Un was rati un pale taissarlakro. Kowa his o starto diwes.20Un o Dewel penas, te wenn bud vieche an o pani un bud tchirkle an o bolepen. 21Jaake kras o Dewel bare panjengre viechen, un ninna hako wawar viecho, hoi an o pani hi, ninna hake tchirkle. Un o Dewel dikas, kai kowa mishto hi.22Un o Dewel rakras latche laba pral lende win un penas: “Lenn bud terne, te wenn bud tumendar an o baro pani un bud tchirkle an o bolepen.” 23Un was rati un pale taissarlakro, o pantchto diwes.24Un o Dewel penas, te dell i phub hake viechenge o djipen: i diwje viechenge un kolenge, kai gar diwje hi, ninna i tsele tikne vieche. Un jaake was kowa. 25Un o Dewel kras hake diwje viechen un hake viechen, kai gar diwje hi, ninna i tsele tikne viechen ap i phub. Un job dikas, kai kowa mishto hi.26Un o Dewel penas: “Kanna krah menshen. Jon wenn jaake har mer. Jon hi rai pral i matchende an o baro pani un pral i tchirklende an o bolepen, pral i diwje viechende un pral kolende, kai gar diwje hi, ninna pral i tikne viechende, hoi djan pral i phub.” 27Un o Dewel kras i menshen jaake har job hi. Awa, jaake har job hi, kras lo len: o murshes un i djuwjat. 28Un o Dewel rakras latche laba pral lende win un penas: “Anenn bud tchawen ap i phub, te well i phub tumendar pherdo! Un awenn rai pral i phub! Awenn rai pral i matchende an o baro pani, pral i tchirklende an o bolepen, un pral hake viechende, hoi ap i phub hi!”29Un o Dewel penas: “Shunenn, tumer nai chan halauterestar, hoi well baro ap i phub un an koleste tikno djob hi. Ninna i tsele rukengre, kai tikno djob an lende hi, dau tumen te chal. 30I tsele viechen, kai djiwenn ap i phub, ninna i tsele tchirklen un tikne viechen dau me o tselo senlepen te chal.” Un jaake was kowa.31Un o Dewel dikas halauter, hoi job kras, un tchatchepah halauter his mishto. Un was rati un pale taissarlakro. Kowa his o shobto diwes.
  • ====کلمات زندگی"، "خبر خوب"، "آوازهای انجیلی" - زبانهای کوچک صحبت شده در ایران" / "Words of Life", "Good News", "Gospel Songs" - Minor Languages Spoken in Iran ====

    "کولی رومی بالکان - "عیسی می تواند روح شما را شفا دهد.mp3

    09/03/2023 | 4 min
    Romany Romani Balkan Gypsy - "Jesus Can Heal Your Soul".mp3 //
    Genesis - Chapter 3 - O Adam un i Eva1O sap his gosweder har i tsele wawar vieche, hoi kras o baro Dewel, maro rai. Un o sap penas ap i romjate: “Penas o Dewel tchatchepah, te hunte chan gar i rukendar an i baar?” 2Koi penas i romni ap o sap: “Mer nai chah i rukendar an i baar. 3Kokres ko rukestar, hoi mashkral an i baar tardo hi, penas o Dewel ‘Ma chan kolestar, taprenn les gar an, te merenn gar!’”4Koi penas o sap ap i romjate: “Tchatchepah, tumer merenna gar. 5O Dewel djinell, kai djana tumenge i jaka pre ap ko diwes, kai chan ko rukestar. Un tumer wenna har o Dewel un djinenna, hoi latcho un tchilatcho hi.” 6Un koi romni dikas ap ko ruk un penas ap peste: “Mishto wals, te chaus ko rukestar. Shukar hi lo! Un mishto wals, te waus gosewo.” Un joi las o rukestar, chas un das ninna peskro romeste, kai pash late his. Un job chas ninna. 7Koi djan lenge i jaka pre. Un jon haiwan, kai jon nango hi. Un jon pandan patria khetne i faigetikro rukestar un kran penge ripja. 8I rati, har buder gar tato his, shunan jon, kai djas o baro Dewel, maro rai, trujel an i baar. O rom un peskri romni khatran pen o Deblestar, maro rajestar, mashkral kol ruka an i baar. 9Un o baro Dewel, maro rai, das o romes gole: “Kai hal tu?”10Penas o rom: “Me shunom, kai hal an i baar. Un man his traash. Me hom nango. Koi khatrom man.”11Un o Dewel putchas lestar: “Koon penas tuke, te hal nango? Chal tu ko rukestar, kai penom tuke soreles, te chas gar lestar?” 12Penas o rom: “Koi romni, kai tu man dal, koja das man ko rukestar. Un me chom.” 13Un o baro Dewel, maro rai, penas ap i romjate: “Hoske kral tu kowa?”“O sap chochras man”, penas i romni, “jaake kai chom.”14Koi penas o baro Dewel, maro rai, ap o sap: “Praassedo wess koleske, hoi tu kral. Tuke djan le dran o drom, – tuke kokres un gar i tsele wawar viechenge. Tu djas ap tiro per un chas tchik tiro tselo djipen. 15Tu un koi romni, tumen hi choli jek ap o wawareste. Ninna tire tchawen hi choli ap lakre tchawende. Un lakre tchawen hi choli ap tire tchawende. Jek lakre tchawendar stakrell tiro shero khetne. Un tu dandreh les an leskri heri.” 16Ap i romjate penas o Dewel: “Me kamau tuke phares te krell, te weh an wawar koowa. Dukentsa aneh tu tchawen ap i phub. Un tiro dji dell gole pal tiro romeste. Job hi pral tute o rai.”17Un ap o romeste penas o Dewel: “Tu shunal ap tiri romjate un chal ko rukestar, kai penom tuke: ‘Ma cha kolestar.’ Doleske well bibacht ap i hachetikri phub. Tu budress phares ap i phub, te well tut chapaske, jaake rah har djiweh. 18Subjengre burra wenn baro ap tiri hachetikri phub un tu chah ko senlepen, hoi well koi pre baro. 19Tu hunte budress jaake phares tiro chapaske, te nashell o pani pral tiro mui, bis te weh pale phub. Tu hal kerdo dran i tchik i phubjatar. Un tu weh pale, hoi tu hals.”20Un o rom – leskro lab his Adam – das peskri romjat o lab Eva. Joi hi i dai i tsele menshendar.21Un o baro Dewel, maro rai, kras ripja dran felle o Adameske un i Evake un riwas kolla lenge an.22Un o baro Dewel, maro rai, penas: “Dikenn, o mensho was jaake har mer: Job djinell, hoi hi latcho un hoi hi tchilatcho. Kanna hi gar mishto, te chal lo ninna ko rukestar, hoi della o djipen. Palle djiwell job hako tsireske.” 23Un o baro Dewel, maro rai, bitchras les win dran i baar ‘Eden’, te budrell job ap i hachetikri phub. Dran i tchik i phubjatar was o mensho kerdo. Un kanna hunte budrell job koi pre. 24Un o Dewel tradas len win. Glan i baar ‘Eden’, ap koi rig, kai o kham pre djal, tchiwas o Dewel bolepangre i chareha, hoi chatchella un djal jek rigjatar ap i wawar, te denn le garda, te djal kek pash ko ruk, hoi della o djipen.
  • ====کلمات زندگی"، "خبر خوب"، "آوازهای انجیلی" - زبانهای کوچک صحبت شده در ایران" / "Words of Life", "Good News", "Gospel Songs" - Minor Languages Spoken in Iran ====

    "دوماری لولی - "دو راه.mp3

    09/03/2023 | 1 min
    Domari Luli - "The Two Roads".mp3 //
    Romani Bible: 1 Corinthians
    13:1 Kana sai dava duma sa le shiba le manushenge ai le angelonge, ai te nai ma e dragimos, murhe vorbe si sar iek shumo kai mares ande duba.13:2 Ai vi te avela ma e podarka te zhanas so si te avel katar O Del, ai vi te avela ma sa e goji, ai te haliarav sa le shodeni, ai vi sa o pachamos kai sai te mishtiv le plaia, numa te nai ma e dragostia, chi sim kanchi.13:3 Ai kana dava ma murhe mishtimos po xabe le chorenge, kana dava vi murho stato te phabol, ai te nai ma e dragostia, kodo chi zhutil ma kanchi.13:4 E dragostia si la rhavda, ai pher lashimos; e dragostia nai zhaluzo. E dragostia chi bariarelpe, chi luvudilpe ai chi kerel barimata.13:5 E dragostia chi kerel kanchi kai nai barimasko, chi rodel peske mishtimos, chi xoliavol, chi del pe goji ka bi lashimos.13:6 E dragostia chi raduilpe ka bezex, numa raduilpe ka chachimos.13:7 E dragostia iertil sa, pachal sa, azhukerel sa, ai rhevdil sa.13:8 E dragostia shoxar chi xasavol: profesi getolape; le shiba ai o zhanglimos xasavona.13:9 Ke ame zhanas xantsi, ai xantsi phenas so si te avel.13:10 Numa kana so si vorta avela, so si dopash xasavola.13:11 Kana simas glata, davas duma sar iek glata, haliaravas sar iek glata, gindivas sar iek glata; kana barilem kerdilem baro manush, kerdem te xasavol so sas la glatako.13:12 Akana dikhas ande glinda, sar tuniariko, numa dikhasa mui moste. Akana chi zhanav sa, antunchi zhanava sa sar O Del zhanel ma.13:13 Ai akana kadala trin dieli beshen, o pachamos, o azhukerimos, e dragostia, numa e mai bari anda kadala dieli si e dragostia.

Más podcasts de Religión y espiritualidad

Acerca de ====کلمات زندگی"، "خبر خوب"، "آوازهای انجیلی" - زبانهای کوچک صحبت شده در ایران" / "Words of Life", "Good News", "Gospel Songs" - Minor Languages Spoken in Iran ====

===="کلمات زندگی" ، "خبر خوب" ، "آوازهای انجیلی" - زبانهای کوچک صحبت شده در ایران ====  ====Words of Life", "Good News", "Gospel Songs" - Minor Languages Spoken in Iran====
Sitio web del podcast

Escucha ====کلمات زندگی"، "خبر خوب"، "آوازهای انجیلی" - زبانهای کوچک صحبت شده در ایران" / "Words of Life", "Good News", "Gospel Songs" - Minor Languages Spoken in Iran ====, Dante Gebel Live y muchos más podcasts de todo el mundo con la aplicación de radio.net

Descarga la app gratuita: radio.net

  • Añadir radios y podcasts a favoritos
  • Transmisión por Wi-Fi y Bluetooth
  • Carplay & Android Auto compatible
  • Muchas otras funciones de la app

====کلمات زندگی"، "خبر خوب"، "آوازهای انجیلی" - زبانهای کوچک صحبت شده در ایران" / "Words of Life", "Good News", "Gospel Songs" - Minor Languages Spoken in Iran ====: Podcasts del grupo

Aplicaciones
Redes sociales
v8.8.1 | © 2007-2026 radio.de GmbH
Generated: 3/18/2026 - 6:34:38 PM