Allez, on fait le point sur le blocage du port de Marseille par des marins en grève.
Come on, let's take stock of the blockade of the port of Marseille by sailors on strike.
En gros le topo c'est ça : des marins français bloquent un énorme navire de croisière.
Basically, the situation is this: French sailors are blocking a huge cruise ship.
Pourquoi ? Et bien pour protester contre une concurrence qu'ils jugent totalement déloyale et qui menace directement leurs emplois.
Why? Well, to protest against competition they consider totally unfair and which directly threatens their jobs.
Premièrement sur le terrain, qu'est-ce qui se passe concrètement ?
First, on the ground, what is happening concretely?
Vous avez le MSC Orchestra, un paquebot géant avec plus de 3 200 passagers, qui est complètement immobilisé à l'entrée du port.
You have the MSC Orchestra, a giant cruise ship with more than 3,200 passengers, which is completely immobilized at the port entrance.
Les marins grévistes, qui sont menés par le syndicat CGT, bloquent physiquement l'accès nord.
The striking sailors, who are led by the CGT union, are physically blocking the northern access.
Du coup, c'est simple, aucun navire ne peut accoster de ce côté.
As a result, it's simple: no ship can dock on this side.
Deuxièmement, la cause de toute cette colère. Le cœur du problème, c'est la concurrence déloyale.
Secondly, the cause of all this anger. The heart of the problem is unfair competition.
Il y a des compagnies étrangères qui naviguent sous pavillon international, italien notamment, et qui opèrent sur des lignes françaises, comme vers la Corse.
There are foreign companies sailing under international flags, notably Italian, which operate on French lines, such as towards Corsica.
Le souci, c'est que ces compagnies emploient des marins avec des contrats non français et ils sont payés beaucoup, beaucoup moins cher.
The concern is that these companies employ sailors with non-French contracts and they are paid much, much less.
On parle de 650 à 1 200 dollars par mois.
We are talking about 650 to 1,200 dollars per month.
Forcément pour les compagnies françaises comme Corsica Linea, qui respectent la loi, la compétition est juste impossible.
Inevitably, for French companies like Corsica Linea, which follow the law, competition is simply impossible.
Ils exigent que l'État français intervienne.
They demand that the French state intervene.
Ils veulent que toutes les compagnies qui opèrent en France respectent la loi française.
They want all companies operating in France to respect French law.
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.