今回は、BTSの「Paldogangsan」を取り上げます。
2013年のアルバム『O!RUL8,2?』に収録されたこの曲は、別名「Satoori Rap」とも呼ばれる、韓国各地の方言をテーマにした初期BTSらしい一曲です。
タイトルの「Paldogangsan」は、韓国全土、八道の山河を表す言葉。
曲の中では、慶尚道、全羅道、京畿道など、地域ごとの言葉の響きやリズムがラップに乗せられています。
大邱出身のSUGA、光州出身のj-hope、一山出身のRM。
それぞれのルーツや方言の個性を楽しくぶつけ合いながら、「自分たちの言葉を恥じない」「地方の言葉も自分たちのアイデンティティなんだ」という、若くて力強いメッセージが込められています。
今回は、この曲が生まれた背景、タイトルに込められた意味、韓国の方言文化、そして後の「Ma City」にもつながるBTSの“地元愛”について話します。
歌詞の意味だけでなく、言葉の響きそのものにも注目すると、初期BTSのエネルギーがより鮮やかに伝わってくるはずです。
💜
この番組があなたの1日の中で、少しでも心が軽くなる時間になっていたら、コーヒー1杯分の応援で番組を支えてもらえると嬉しいです。
🎧 Daily BTS を続けていくためのサポートはこちら👉 https://www.buymeacoffee.com/minamihana
💜
#097 Paldogangsan — Our Eight Provinces, Written in Dialect
In this episode, I talk about BTS’s “Paldogangsan.”
Included on their 2013 album O!RUL8,2?, this song is also known as “Satoori Rap” — a track that captures the spirit of early BTS through the theme of regional Korean dialects.
The title “Paldogangsan” refers to the mountains and rivers of Korea’s eight provinces, symbolizing the whole country.
Throughout the song, the sounds and rhythms of different regions — including Gyeongsang-do, Jeolla-do, and Gyeonggi-do — are carried through the rap.
SUGA from Daegu, j-hope from Gwangju, and RM from Ilsan each bring their own roots and regional color into the song. As their dialects and identities playfully collide, the track carries a young and powerful message: there is no need to be ashamed of your own language, and regional speech is also part of who you are.
In this episode, I talk about the background of the song, the meaning behind its title, Korean dialect culture, and BTS’s love for their hometowns — a theme that later connects to “Ma City.”
By listening not only to the meaning of the lyrics, but also to the sound of the words themselves, you can feel the raw energy of early BTS even more vividly.
💜
If Daily BTS makes your day a little warmer,you can support this podcast with a cup of coffee ☕
Your support helps me keep creating these episodes.👉 https://www.buymeacoffee.com/minamihana
💜