Powered by RND
PodcastsOcio福来朗 ---HUKUROU---
Escucha 福来朗 ---HUKUROU--- en la aplicación
Escucha 福来朗 ---HUKUROU--- en la aplicación
(1 500)(249 730)
Favoritos
Despertador
Sleep timer

福来朗 ---HUKUROU---

Podcast 福来朗 ---HUKUROU---
Naruhiko Adachi
朗読その他色々と演っております。 Readings of famous Japanese literature by Japanese people. For those of you who are studying Japanese. Thank you for learning Japanese. Lectu...

Episodios disponibles

5 de 300
  • 朗読「お守り」山川方夫
    朗読「お守り」山川方夫 「君、ダイナマイトはいらないかね?」 突然、友人の関口が僕にいった。四、五年ぶりでひょっこり逢い、飲んでいる途中だった。 「べつに。もらっても使いみちがないよ、ぼくには」 關口は残念そうに言うと、ぼくに団地ぐらしの話を始めた。 Reading "Good Luck Charms" by Masao Yamakawa "Do you want some dynamite?" My friend Sekiguchi suddenly asked me. We hadn't seen each other in four or five years, and we were in the middle of having a drink. I said, "No, I don't need it. I have no use for it. Sekiguchi said regretfully and began to talk to me about his life in the apartment complex. #朗読 #山川方夫 #青空文庫 #ショートショート #サスペンス #MasaoYamakawa
    --------  
    21:35
  • 朗読「萌黄色の茎」田中貢太郎
    朗読「萌黄色の茎」田中貢太郎 給仕女のお菊さんは、ある客の来るのを待っていた。 同僚のお幸ちゃんや客にからかわれながら。 その時、黒い服の背の高い老婆が現れた。料理を三品届けてくれ、と。 届け先は、北村。お菊さんの待ち人であった。 お菊さんは出前番だったので、岡持ちをもって店を出た。 Recitation "Moeyoku-iro no stem" by Kotaro Tanaka Okiku-san, a waitress, is waiting for a customer to arrive. She was being teased by her colleague, Sachi, and the customers. At that moment, a tall old woman in black appeared. She asked him to deliver three dishes. The recipient was Kitamura. She was waiting for Okiku-san. Okiku-san was on delivery duty, so she left the restaurant with the food. #朗読 #田中貢太郎 #青空文庫 #怪談 #KoutarouTanaka
    --------  
    15:46
  • 朗読「最小人間の怪 ―人類のあとを継ぐもの―」海野十三
    朗読「最小人間の怪 ―人類のあとを継ぐもの―」海野十三 亡くなったN博士から聞いた話である。 大正十五年十二月二十六日の昼間、霧島の山中において、前代未聞の妖怪に出会った。 それはふしぎにも人間の形をしたものであった。が、人間ではない。背丈が二三センチに過ぎなかった。 ピンセットで採集しようとすると、微小人間は大きな声を出して抵抗した。 Recitation "The Least Human Mysteries - What Will Follow Humanity -" by Juza Unno. I heard this story from the late Dr. N. During the daytime of December 26, 1926, in the mountains of Kirishima, he encountered an unprecedented monster. It was a mysterious human-shaped creature, but it was not a human. But it was not human. It was only a few centimeters tall. When I tried to collect it with tweezers, the microscopic human resisted with a loud voice. #朗読 #海野十三 #青空文庫 #SF #JuzaUnno
    --------  
    8:04
  • 朗読「ジャンの新盆」山川方夫
    朗読「ジャンの新盆」山川方夫 ジャンは雲の中でイライラしながら待ち続けた。 新盆だというのに、自分には何の音沙汰もない。 ぼくがフランス人だからか、それとも自殺だからか? ここは彼岸なのはまちがいない。 なら、ここにいるぼくに、なぜその彼岸のルールが適用されないのか。 「ジャン」と、鳩(に似た鳥)はいった。「お前にも新盆がきた。かえるがよい」 Recitation "Jean's New Bon Festival" by Yasuo Yamakawa Jean waited irritably in the clouds. It's Shinbon, but I haven't heard a word from myself. Was it because I was French or because I had committed suicide? I am sure that this is the other shore. Then why don't the rules of the other shore apply to me here? Jean," said the pigeon (a bird similar to a pigeon). The new year has come for you, too. Go back to your home. #朗読 #山川方夫 #ショートショート #青空文庫 #MasaoYamakawa
    --------  
    20:48
  • 朗読「博士の目」山川方夫
    朗読「博士の目」山川方夫 私がマックス・プランツ研究所にロレンス博士をたずねたのは、数年前の早春のある日である。 博士は、動物本能の――正確には、動物の内因性行動に関しての、世界的な権威である。 たぶん、博士の名を知らない心理学者、ことに動物心理学者はいないだろう。 ロレンス博士は、当時六十二歳、あたたかな大きな掌をもった老人で、遠来の私をこころよく迎えてくれた。 Recitation "The Eye of Dr. Lawrence" by Masao Yamakawa It was an early spring day a few years ago when I visited Dr. Lawrence at the Max Planz Institute. Dr. Lawrence is a world authority on animal instincts, or more precisely, on the endogenous behavior of animals. There is probably not a psychologist, especially an animal psychologist, who does not know his name. Dr. Lawrence, an elderly man with large, warm palms, was sixty-two years old at the time, and welcomed me warmly from afar. #朗読 #山川方夫 #青空文庫 #ショートショート #MasaoYamakawa
    --------  
    21:38

Más podcasts de Ocio

Acerca de 福来朗 ---HUKUROU---

朗読その他色々と演っております。 Readings of famous Japanese literature by Japanese people. For those of you who are studying Japanese. Thank you for learning Japanese. Lecturas de literatura japonesa famosa realizadas por japoneses. Para todos los que están aprendiendo japonés. Gracias por aprender japonés. Lectures de la célèbre littérature japonaise par des Japonais. Pour tous ceux qui apprennent le japonais. Merci d'avoir appris le japonais. Lesungen von berühmter japanischer Literatur durch Japaner. Für alle, die Japanisch lernen. Danke, dass Sie Japanisch lernen. 日本人对日本文学名著的解读。 给每一个学习日语的人。谢谢你的日语学习。
Sitio web del podcast

Escucha 福来朗 ---HUKUROU---, ENTRE COMPAS y muchos más podcasts de todo el mundo con la aplicación de radio.net

Descarga la app gratuita: radio.net

  • Añadir radios y podcasts a favoritos
  • Transmisión por Wi-Fi y Bluetooth
  • Carplay & Android Auto compatible
  • Muchas otras funciones de la app
Aplicaciones
Redes sociales
v7.2.0 | © 2007-2025 radio.de GmbH
Generated: 1/18/2025 - 4:05:55 AM